최근 포스트
카테고리:
페이지 1123...다음 »

이런 사람입니다. 단체는 아니고 그냥 한 사람입니다. 초상약학자로 의뢰를 받아 다양한 약을 만들고 세탁소같은 다양한 산업을 운영합니다. 말투가 특이하다는 특징이 있습니다. (자기를 3인칭으로 부르고 채팅 약자로 말을 합니다 you -> u, to -> 2)

Re: 태그:dado by Aiken DrumAiken Drum, 12 Nov 2018 12:05

본사에 dado라는 태그가 있던데 이건 뭔가요? 찾아보니 약 이런 걸 만드는 사람들 같은데 무엇을 하는 집단인지 궁금합니다.

태그:dado by omega123omega123, 12 Nov 2018 11:41

http://sandbox.scp-wiki.kr/scp-945-ko

SCP-935-KO 잊어버리기 조각상

많은 비평 부탁드립니다!

실험 B의 마지막을 고쳐서 조금 다르게 만들었습니다.

설명이나 격리절차 부분에 '실험 B같은 짓은 하지 말아야 한다'같은내용이 쓰여 있는게 좋을까요??

945KO도 봐주세요

별칭은 서니 클락워크 칠흑의 안식처 아트워크에 번역되어 있는 바를 따랐습니다.

by KaestineKaestine, 12 Nov 2018 07:10

어느 정도 일리 있는 말씀인데, 한 가지 사족을 덧붙일 수 있을까 하네요. 딱히 드러내긴 싫어서(…) 접겠습니다.

by XCninetyXCninety, 11 Nov 2018 11:44

자지: '음경'을 비속하게 이르는 말.

사전을 찾아보니 이렇게 나오는데 원문인 "penis"는 딱히 비속된 표현이 아닌 것 같으니 '음경'으로 수정하는 게 어떨까요?

by MysteryIncMysteryInc, 11 Nov 2018 11:28

네…head가 a person in charge of something이라는 뜻이니까 '수장'으로 번역했습니다. 원문을 보면 EID chief, CMA head라고 씁니다. 그런데 EID의 공식 직함은 아래에서 director(국장)라고 제시되고 있고, CMA 역시 Agency이므로 통상 '국장'으로 쓸 것입니다. 그런데 그냥 director라고 쓰지 않고 구태여 chief와 head를 쓴 것은 원작자가 의도한 바라고 판단했습니다.
아울러 'CMA 수장'이라는 표현이 엄청나게 어색한 표현으로 보이지도 않습니다. '무슨무슨 국/부서 수장'이라는 표현이 안 쓰는 것도 아니고요. 언론 기사 사례 1 2 3

by KaestineKaestine, 11 Nov 2018 07:37

At the same time, you know things. Your brains are potential assets. As such, I am reluctant to do any damage to them.

as such를 "그런 면(점?)에서"로 읽어보면 어떨까요? in that case하고는 뜻이 약간 다른 것 같습니다.

현재 이 문제가 개개의 사례에서 어떻게 발현하는지, 또한 테마를 변경했을 때 각 사례를 해결할 수 있는지 확인하는 중입니다. 또 몇 가지 사례를 발견해서 올립니다.

이상입니다. 오류를 고치는 문제인 만큼, 해결방안을 일찍 도입할 수 있었으면 합니다.

테마를 수정하는 제안인 관계로, 수정 권한이 있으신 분께도 한 번 검토를 부탁드리겠습니다.

%EB%AC%B4%EC%A0%9C114.jpg
저는 049가 좋습니다
Re: 팬아트 스레드 by Daniel KwonDaniel Kwon, 11 Nov 2018 03:32
%EB%AC%B4%EC%A0%9C110.png

scp 049를 그려보았습니다
초보여서 잘 모르겠네요
어제의 민폐 죄송합니다

Re: 팬아트 스레드 by Daniel KwonDaniel Kwon, 11 Nov 2018 03:28

와… 세계 멸망 경연에 어울리는 이야기네요물론 본사 소설이지만

번역해주셔서 감사합니다.

by GILDENTOOMGILDENTOOM, 11 Nov 2018 00:24

에잇 왜이러지

Re: 팬아트 스레드 by Daniel KwonDaniel Kwon, 10 Nov 2018 15:58

아 scp049를 그리고 싶었는데……………
하하하하하하하
초봅니다.
죄송해요

Re: 팬아트 스레드 by Daniel KwonDaniel Kwon, 10 Nov 2018 15:57

Agency 면 국장이 맞겠네요.

Head 는 공식 직함이 아닌게 아니고 그냥 "-장" 에 해당합니다.

by Salamander724Salamander724, 10 Nov 2018 13:10

엘드리치 자체가 사어였는데 러브크래프트가 재발굴한 단어로서, 러브크래프트 같은 촉수괴물류의 으스스함을 말하는 준 고유용어입니다.

by Salamander724Salamander724, 10 Nov 2018 13:09

"샌드박스 페이지에 유용한 도구" 한글화했습니다. Advanced Formatting and You는 현재 번역본이 없기 때문에 그대로 뒀습니다. 번역되면 수정하겠습니다.(직접 수정하셔도 되고요)

by Aiken DrumAiken Drum, 10 Nov 2018 12:39

비평 올리겠습니다.

페이지 1123...다음 »
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 모든 콘텐츠는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 라이선스를 따릅니다.